Вход Регистрация

saving clause перевод

Голос:
"saving clause" примеры
ПереводМобильная
  • юр. 1) исключающая оговорка 2) статья, исключающая оговорку
  • saving:    1) экономия, сбережение Ex: saving of energy экономия энергии Ex: saving of time выигрыш во времени Ex: saving of ten per cent экономия на десять процентов Ex: additional saving дополнительная эконо
  • clause:    1) статья, пункт, условие; оговорка, клаузула (договора, контракты, завещания) Ex: compromissary clause _юр. арбитражная оговорка Ex: general participation clause _юр. оговорка всеобщности Ex: optio
  • saving for:    за исключением, кроме синоним: but for, save for, except for
  • saving that:    за исключением того, что ... An otter's tread is almost like that of a badger, saving that his toes are longer one than another. — Следы выдры очень похожи на следы барсука за исключением того,
  • for clause:    заголовок циклаFOR clauseзаголовок цикла
  • if clause:    1. условное выражение2. условный оператор
  • then clause:    1) _грам. придааточное предложение, вводимое словом then
  • clause-by-clause:    1) _парл. постатейный (о голосовании)
  • annual saving:    годовая экономия
  • corporate saving:    часть доходов компании, не выплачиваемая как дивиденды, но сохраняемаядля покупки средств производства, необходимые для расширения бизнеса
  • cost saving:    снижение себестоимости
  • daylight-saving:    1) перевод летом часовой стрелки на час вперед в государственном масштабе; переход на "летнее время" Ex: daylight-saving time декретное "летнее время"
  • energy saving:    экономия электроэнергии, энергосбережение; снижение потребления электроэнергии
  • energy-saving:    1) энергосберегающий (о технологии, аппарате и т.д.)
  • face saving:    спасение престижа
Примеры
  • Thought could also be given to a saving clause.
    Можно было бы также подумать и о защитной оговорке.
  • The present provision is accordingly more of a saving clause.
    Данное положение является в этой связи скорее защитной оговоркой.
  • A saving clause accompanied by a commentary should be sufficient.
    Было бы достаточно исключающей оговорки, сопровождающейся комментарием.
  • The saving clause was considered acceptable.
    Было высказано мнение о приемлемости исключающей оговорки.
  • The same saving clause would be appropriate for article 27.
    Такая же спасительная оговорка была бы приемлема для статьи 27.
  • The reformulation turns the provision into more of a saving clause.
    Изменение формулировки превращает это положение в большей мере в защитительную оговорку.
  • A similar saving clause should also be included in Part Two bis.
    Аналогичное защитительное положение следует также включить в Часть вторую бис.
  • It would therefore be advisable to insert a saving clause to that effect.
    Поэтому было бы желательно включить формулировку на этот счет.
  • There follow three saving clauses.
    Затем следуют три исключающих оговорки.
  • He had proposed a saving clause, reproduced in paragraph 203 of the report.
    Он предложил защитительную оговорку, которая приводится в пункте 203 доклада.
  • Больше примеров:  1  2  3  4  5